http://www.youtube.com/watch?v=biPXRobZF_o&feature=related
type="text/html" width="450" height="367"
src="http://www.youtube.com/embed/biPXRobZF_o?rel=0"
frameborder="0">
sábado, 27 de noviembre de 2010
Lingüística Funcionalista
<iframe title="YouTube video player" class="youtube-player" type="text/html" width="450" height="367" src="http://www.youtube.com/embed/biPXRobZF_o?rel=0" frameborder="0"></iframe>
http://www.youtube.com/watch?v=biPXRobZF_o&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=biPXRobZF_o&feature=related
linguistica y musica
http://www.youtube.com/watch?v=QzbJC4h_rx4
<iframe title="YouTube video player" class="youtube-player" type="text/html" width="350" height="292" src="http://www.youtube.com/embed/QzbJC4h_rx4?rel=0" frameborder="0"></iframe>
<iframe title="YouTube video player" class="youtube-player" type="text/html" width="350" height="292" src="http://www.youtube.com/embed/QzbJC4h_rx4?rel=0" frameborder="0"></iframe>
Literatura y lingüística
MÚSICA DE FIN DE SIGLO,
Hernán Lavín Cerda. Santiago, Editorial F.C.E., 1998. 330 pp.
Probablemente, si hay algunos de los hitos importantes del poeta Hernán Lavín Cerda, son aquéllos que su vida ha ido descifrando, como si fuese prestidigitador de la experiencia, en la conciencia y en el jolgorio de la poesía.
Nace en Chile en 1939; se radica en México, a pie forzado, en 1973. Estudia periodismo, viaja, dirige talleres; se para frente al mundo con el asombro de quien pertenece a todos los mundos o a ninguno.
Cuando me encontré en México, en enero recién pasado con Hernán, después de muchos años de memoria rupestre, pude confirmar su crecimiento en la estética de la vida y de la muerte, con la ironía y el humor del que toma distancia de la contingencia para adentrase en las ancestrales interrogantes del por qué, cuál es su sentido, hasta cuándo tantas querellas y absurdos, hasta cuándo la falsificación de las palabras. Es el Hernán en la sabiduría de un río simultáneamente novedoso y antiguo, como vino guardado en un sarcófago o como el organizador de la gran fiesta en el advenimiento del hombre que supere, de una vez y para siempre, al lobo sapiens.
Oportuna su visita a Chile; una paradoja más que depara el derrotero de la poesía en este soñar que cabalga contra el tiempo y relincha en la tempestad. Visitar la propia casa, reconocerse en el vínculo de su país natal que podría ser, a esta altura de su vida, el espacio sagrado "del nunca jamás". Y nos visita con su Música de fin de siglo, mercadería poética de uso público para darle oxígeno a nuestras contaminadas calles y barrer en los períodicos las rutinarias y pesadillescas noticias sobre el "paciente inglés", vitalicio en Chile y redentor del mundo en su propia evanescencia.
En un tono familiar, no carente de solemnidad y respeto por el amigo, quisiera referirme muy brevemente a la poesía de Hernán, entrando por el hilo de Ariadna a la madeja de su antología que presenta, en estos días, la editorial Fondo de Cultura Económica para: México, Argentina, Brasil, Colombia, Chile, España, Estados Unidos, Guatemala, Perú y Venezuela.
Son trescientas quince páginas de apretada selección, en las cuales el lector, desde los primeros textos de "Ciegamente los ojos" (poemas de 1962 a 1976), hasta los últimos de "Alabanza del vuelo y otras visiones" (1996), se siente emprendiendo un viaje aguas arriba, remando hacia la superación y expiación, huidiza y sostenida, en las entrañas de un proyecto que se va desarrollando apoyado en el andamio del aire de la luz, del vértigo y del silencio, del juego erótico y del absurdo social, del humor que llora, pero que no confía en el llanto, de la avalancha metafísica que entra y sale del lenguaje como si éste fuese la rampa de una nueva cohetería que va al cielo para bucear en el abismo.
Vicente Quirarte, discípulo de Hernán que prologa la antología, además de referirse a la docencia y a la escritura de quien considera su maestro, habla del "hernanismo laviniano" en el contexto de las tradiciones y de los discursos actuales de la poesía latinoamericana. Propone sintéticamente un decálogo a la usanza de los viejos manifiestos que pretendieron conceptualizar el empeño creador y su impacto de una ética comprometida con ciertas tendencias y modelos de originalidad. Los tópicos se refieren a las influencias naturales o buscadas, a las dificultades de percepción de ámbito personal, público y cotidiano, sin omitir la importancia de la infancia del autor, su proceso de concienciación o el razonable intento por forjar su propia historia, hasta llegar a concebir a Dios como a un poeta de vanguardia que se ignora. En efecto, qué es la realidad sino un invento a través del lenguaje, como se versifica en el texto Memorial de algunos descubrimientos, desde el cual se sale del mundo adánico y cavernícola, de la infancia ingenua y del animal indómito, al impulso dogmático de la antropofagia: "Y bailábamos alegremente junto al fuego del primer día,/porque aún se inventaba la simulación del lenguaje ". Se evidencia que esa simulación, esa suerte de prevaricación con la experiencia y la poesía, comienza al interior de la familia y en el currículum oculto de la adolescencia, escuela que se esmeró en superponer el " instrumental quirúrgico" de la pedagogía literaria por encima del placer y del gozo del verbo y de la entrega lúdica y desinteresada del artista.
En esta primera y rápida lectura, me detengo en poemas altamente logrados y lisonjeros de la buena salud de la poesía, a pesar de los agoreros que la declaran artículo suntuario, semimuerto y que no se vende como la avalancha consumista de los alimentos transgénicos que irrumpen en los mercados para la muerte del hombre.
En el libro La nuevas tentaciones, el poema intitulado "La visión objetiva", descubre la hipótesis de las hoy llamadas ciencias complejas, cuya discusión se abre a la superación del platonismo y del decartesianismo en el discurrir de la modernidad renacentista que separaba las categorías de alma, cuerpo y realidad desde una objetividad a ultranza que desgarró y extrañó al hombre, por siglos, de su propia naturaleza, de su único lugar de residencia que es la vida en su cuerpo. Por eso que no es fortuito que esta Música de fin de siglo a través del texto "El miniaturista se divierte ", el milenio finaliza su cometido calendario con fuegos de artificio, en el universo de Federico Fellini junto a la iglesia de la Candelaria en Coyoacán. Siguiendo por esta misma huella, el Sujeto Lírico avanza con su mismo impulso religioso a través del texto Casi todo es antimateria y En medio del bosque, con humor e ironía, hacia la insistente pregunta qué es el hombre ("una patología condenada a la guerra" ) y, de este modo, escribe y declara su opción: prefiero "morirme de tortuga, de pez erizo, de océano que felizmente carecen de inteligencia". Y graciosamente se infiere que muchas culturas se han agotado por ocupar sus energías pegándole a sus miembros con un palo en la cabeza.
Para mi gusto, los poemas más sugerentes, expresivos y telúricos que abren y estremecen la emoción del lector, son "Cada uno se despide" y "Alabanza de aquel vuelo"; en ambos se encubre y se descubre la voz que supera la barrera del silencio para despedirse y no irse de este mundo:
"Supongamos que me despido de tus labios que descubrí en 1957, / cuando eras casi una niña, mejor dicho un ángel/ de ojos inciertos como los de aquel caballo/ que todavía nos mira con algo de estupor y de tristeza/ desde la profundidad del bosque lleno de nogales ".
Con el fragmento "La alabanza del vuelo", se cierra el círculo de conversaciones con la humanización y el desparpajo del hombre en la íntima experiencia del nacer y del morir. Se testimonia la muerte del padre, en el verano de 1947, a los ocho años de edad. Es el instante, vertiginoso y delirante, en que el enigma ya no se dejará seducir para abrir las puertas a las sombras del destino. Julio Lavín Cayuso ha muerto. Se toma conciencia de algo que vendrá, pero que no se sabe qué es y el niño Hernán contempla a su padre como si fuera "un lagarto de respiración moribunda".
Sabemos que en la memoria se alimenta el devenir; y curiosamente en ella anida el olvido para no enloquecer. Por eso, como afirma Benedetti, es fácil comprender por qué el "olvido está lleno de memoria". La poesía de Hernán rebasa las expectativas de la crítica cultural y de la cirugía literaria que sólo ve en ella sicologismos, abstracciones y símbolos. Situada en la geografía inconclusa de un tiempo aciago que no se buscó, pero que se debía asumir, Música de fin de siglo es una obra que aumenta el caudal de la rica tradición lírica chilena e hispanoamericana.
JOSÉ DE LA FUENTE A.
http://www.scielo.cl/scielo.php?pid=S0716-58111998001100021&script=sci_arttext
Probablemente, si hay algunos de los hitos importantes del poeta Hernán Lavín Cerda, son aquéllos que su vida ha ido descifrando, como si fuese prestidigitador de la experiencia, en la conciencia y en el jolgorio de la poesía.
Nace en Chile en 1939; se radica en México, a pie forzado, en 1973. Estudia periodismo, viaja, dirige talleres; se para frente al mundo con el asombro de quien pertenece a todos los mundos o a ninguno.
Cuando me encontré en México, en enero recién pasado con Hernán, después de muchos años de memoria rupestre, pude confirmar su crecimiento en la estética de la vida y de la muerte, con la ironía y el humor del que toma distancia de la contingencia para adentrase en las ancestrales interrogantes del por qué, cuál es su sentido, hasta cuándo tantas querellas y absurdos, hasta cuándo la falsificación de las palabras. Es el Hernán en la sabiduría de un río simultáneamente novedoso y antiguo, como vino guardado en un sarcófago o como el organizador de la gran fiesta en el advenimiento del hombre que supere, de una vez y para siempre, al lobo sapiens.
Oportuna su visita a Chile; una paradoja más que depara el derrotero de la poesía en este soñar que cabalga contra el tiempo y relincha en la tempestad. Visitar la propia casa, reconocerse en el vínculo de su país natal que podría ser, a esta altura de su vida, el espacio sagrado "del nunca jamás". Y nos visita con su Música de fin de siglo, mercadería poética de uso público para darle oxígeno a nuestras contaminadas calles y barrer en los períodicos las rutinarias y pesadillescas noticias sobre el "paciente inglés", vitalicio en Chile y redentor del mundo en su propia evanescencia.
En un tono familiar, no carente de solemnidad y respeto por el amigo, quisiera referirme muy brevemente a la poesía de Hernán, entrando por el hilo de Ariadna a la madeja de su antología que presenta, en estos días, la editorial Fondo de Cultura Económica para: México, Argentina, Brasil, Colombia, Chile, España, Estados Unidos, Guatemala, Perú y Venezuela.
Son trescientas quince páginas de apretada selección, en las cuales el lector, desde los primeros textos de "Ciegamente los ojos" (poemas de 1962 a 1976), hasta los últimos de "Alabanza del vuelo y otras visiones" (1996), se siente emprendiendo un viaje aguas arriba, remando hacia la superación y expiación, huidiza y sostenida, en las entrañas de un proyecto que se va desarrollando apoyado en el andamio del aire de la luz, del vértigo y del silencio, del juego erótico y del absurdo social, del humor que llora, pero que no confía en el llanto, de la avalancha metafísica que entra y sale del lenguaje como si éste fuese la rampa de una nueva cohetería que va al cielo para bucear en el abismo.
Vicente Quirarte, discípulo de Hernán que prologa la antología, además de referirse a la docencia y a la escritura de quien considera su maestro, habla del "hernanismo laviniano" en el contexto de las tradiciones y de los discursos actuales de la poesía latinoamericana. Propone sintéticamente un decálogo a la usanza de los viejos manifiestos que pretendieron conceptualizar el empeño creador y su impacto de una ética comprometida con ciertas tendencias y modelos de originalidad. Los tópicos se refieren a las influencias naturales o buscadas, a las dificultades de percepción de ámbito personal, público y cotidiano, sin omitir la importancia de la infancia del autor, su proceso de concienciación o el razonable intento por forjar su propia historia, hasta llegar a concebir a Dios como a un poeta de vanguardia que se ignora. En efecto, qué es la realidad sino un invento a través del lenguaje, como se versifica en el texto Memorial de algunos descubrimientos, desde el cual se sale del mundo adánico y cavernícola, de la infancia ingenua y del animal indómito, al impulso dogmático de la antropofagia: "Y bailábamos alegremente junto al fuego del primer día,/porque aún se inventaba la simulación del lenguaje ". Se evidencia que esa simulación, esa suerte de prevaricación con la experiencia y la poesía, comienza al interior de la familia y en el currículum oculto de la adolescencia, escuela que se esmeró en superponer el " instrumental quirúrgico" de la pedagogía literaria por encima del placer y del gozo del verbo y de la entrega lúdica y desinteresada del artista.
En esta primera y rápida lectura, me detengo en poemas altamente logrados y lisonjeros de la buena salud de la poesía, a pesar de los agoreros que la declaran artículo suntuario, semimuerto y que no se vende como la avalancha consumista de los alimentos transgénicos que irrumpen en los mercados para la muerte del hombre.
En el libro La nuevas tentaciones, el poema intitulado "La visión objetiva", descubre la hipótesis de las hoy llamadas ciencias complejas, cuya discusión se abre a la superación del platonismo y del decartesianismo en el discurrir de la modernidad renacentista que separaba las categorías de alma, cuerpo y realidad desde una objetividad a ultranza que desgarró y extrañó al hombre, por siglos, de su propia naturaleza, de su único lugar de residencia que es la vida en su cuerpo. Por eso que no es fortuito que esta Música de fin de siglo a través del texto "El miniaturista se divierte ", el milenio finaliza su cometido calendario con fuegos de artificio, en el universo de Federico Fellini junto a la iglesia de la Candelaria en Coyoacán. Siguiendo por esta misma huella, el Sujeto Lírico avanza con su mismo impulso religioso a través del texto Casi todo es antimateria y En medio del bosque, con humor e ironía, hacia la insistente pregunta qué es el hombre ("una patología condenada a la guerra" ) y, de este modo, escribe y declara su opción: prefiero "morirme de tortuga, de pez erizo, de océano que felizmente carecen de inteligencia". Y graciosamente se infiere que muchas culturas se han agotado por ocupar sus energías pegándole a sus miembros con un palo en la cabeza.
Para mi gusto, los poemas más sugerentes, expresivos y telúricos que abren y estremecen la emoción del lector, son "Cada uno se despide" y "Alabanza de aquel vuelo"; en ambos se encubre y se descubre la voz que supera la barrera del silencio para despedirse y no irse de este mundo:
"Supongamos que me despido de tus labios que descubrí en 1957, / cuando eras casi una niña, mejor dicho un ángel/ de ojos inciertos como los de aquel caballo/ que todavía nos mira con algo de estupor y de tristeza/ desde la profundidad del bosque lleno de nogales ".
Con el fragmento "La alabanza del vuelo", se cierra el círculo de conversaciones con la humanización y el desparpajo del hombre en la íntima experiencia del nacer y del morir. Se testimonia la muerte del padre, en el verano de 1947, a los ocho años de edad. Es el instante, vertiginoso y delirante, en que el enigma ya no se dejará seducir para abrir las puertas a las sombras del destino. Julio Lavín Cayuso ha muerto. Se toma conciencia de algo que vendrá, pero que no se sabe qué es y el niño Hernán contempla a su padre como si fuera "un lagarto de respiración moribunda".
Sabemos que en la memoria se alimenta el devenir; y curiosamente en ella anida el olvido para no enloquecer. Por eso, como afirma Benedetti, es fácil comprender por qué el "olvido está lleno de memoria". La poesía de Hernán rebasa las expectativas de la crítica cultural y de la cirugía literaria que sólo ve en ella sicologismos, abstracciones y símbolos. Situada en la geografía inconclusa de un tiempo aciago que no se buscó, pero que se debía asumir, Música de fin de siglo es una obra que aumenta el caudal de la rica tradición lírica chilena e hispanoamericana.
JOSÉ DE LA FUENTE A.
http://www.scielo.cl/scielo.php?pid=S0716-58111998001100021&script=sci_arttext
LA MÚSICA Y SU INFLUENCIA LINGÜÍSTICA
* Lenguaje y comunicación
Por: Orlando Cárcamo
La música influye ideológicamente en las personas. A través de ella se difunden en las masas comportamientos, creencias y actitudes frente al mundo y la vida, los cuales no siempre son los mejores. Buena parte de los antivalores de nuestra juventud se difunden sutilmente a través de la música de moda. Además de valores y comportamientos, la música contribuye también a influir lingüísticamente en quienes la escuchan. Las canciones de moda, tal vez por llegar a las personas a través de los medios masivos de comunicación, influyen en la forma de hablar, en los términos y expresiones que se usan. El ciudadano promedio considera a los medios masivos de comunicación como la radio y la televisión, modelos a imitar en cuestiones diversas como ciertas actitudes ante el mundo y el uso de la lengua española, tal vez por la complejidad tecnológica de estos medios manejan y su uso generalizado.
Esta confianza de los ciudadanos en los mensajes que aparecen por los medios como la radio puede ayudar a difundir comportamientos lingüísticos no apropiados, alejados de los usos considerados adecuados en la lengua española. Recuérdese cómo Oscar de León, en su célebre canción, “Llorarás”, difundió –y todavía difunde- el uso de la expresión “darse de cuenta” la cual es incorrecta frente a “darse cuenta”, que es la expresión ampliamente aceptada.
Además de la sobredimensionada importancia de los medios masivos de comunicación, lo que más contribuye a difundir los errores en el uso del español es la repetición constante de las canciones cuando éstas son éxitos del momento. Esto es lo que ha sucedido en la actualidad con algunas canciones representativas del vallenato de la nueva ola, las cuales han difundido el uso incorrecto de ciertas expresiones del español. Entre éstas tenemos el dequeismo y las incorrecciones en el uso de los verbos en el modo subjuntivo.
La exitosa canción “La colegiala”, compuesta y cantada por Silvestre Dangond, contribuye a difundir un error en el uso del español cuando dice: “yo sé bien DE QUE tus padres a mi no me quieren porque soy cantante”. Este error es conocido como dequeísmo. Consiste en el uso inadecuado de la preposición DE antes de la conjunción relativa QUE cuando esta conjunción introduce una oración subordinada sustantiva como complemento del verbo de la oración principal. El verso correcto quedaría así: ““yo sé bien QUE tus padres a mi no me quieren porque soy cantante”. Aquí la conjunción relativa QUE tiene la función de introducir una oración subordinada que funciona como complemento directo de la inflexión verbal “sé”. Generalmente se acepta el uso de la preposición DE antes de QUE cuando antes de esa preposición aparece un sustantivo: “Tenía la sospecha DE QUE algo iba a salir mal” o “Lo agobiaba idea DE QUE podría perder las elecciones”.
Otros errores frecuentes se presentan en las canciones “No aguanta” y “El estanquillo”.
En el caso de “No aguanta”, cantada por Luifer Cuello y compuesta por Kaleth Morales, se presenta una falta de concordancia en los tiempos verbales en el siguiente verso: “Te apuesto que si yo viviría borracho/Te dirían tu novio sí es un buen muchacho”. En este caso, la incorrección se presenta en el uso de la inflexión verbal “viviría” después del SI condicional. Para no hacer más extensa la explicación, digamos que después del condicional SI se utilizan verbos en pretérito imperfecto de subjuntivo, es decir verbos de las formas viviera o comiera. La forma correcta de este verso sería: “Te apuesto que si yo VIVIERA borracho/Te dirían tu novio sí es un buen muchacho”.
La canción “El estanquillo”, cantada por Peter Manjarrez y compuesta por Nafer Durán, presenta un error de concordancia en el tiempo verbal cuando dice: “me siento el bolsillo lleno/ como si yo hago la plata”. En este verso se maneja mal el verbo después de la expresión comparativa “como si”. Después de esta frase siempre se utiliza un verbo en tiempo pretérito imperfecto del modo subjuntivo ya que este modo indica acciones no reales; es decir, verbos del tipo hiciera, viniera, corriera, etc. Al realizar la corrección, este verso quedaría de la siguiente manera: “me siento el bolsillo lleno/ como si yo HICIERA la plata”. Se puede creer que estos errores son debidos a la llamada “licencia poética” que permite a los escritores violar ciertas reglas en busca de la musicalidad del verso. No obstante, los casos aquí presentados no parecen ser una expresión de este recurso.
Señores compositores y cantantes, conviene esmerarse en revisar los textos de sus canciones para no difundir masivamente usos inadecuados del español, dada la gran influencia que la música tiene en el comportamiento social y lingüístico de las personas.
http://www.orlandocarcamo.com/la_musica_y_su_influencia_linguistica.html
Por: Orlando Cárcamo
La música influye ideológicamente en las personas. A través de ella se difunden en las masas comportamientos, creencias y actitudes frente al mundo y la vida, los cuales no siempre son los mejores. Buena parte de los antivalores de nuestra juventud se difunden sutilmente a través de la música de moda. Además de valores y comportamientos, la música contribuye también a influir lingüísticamente en quienes la escuchan. Las canciones de moda, tal vez por llegar a las personas a través de los medios masivos de comunicación, influyen en la forma de hablar, en los términos y expresiones que se usan. El ciudadano promedio considera a los medios masivos de comunicación como la radio y la televisión, modelos a imitar en cuestiones diversas como ciertas actitudes ante el mundo y el uso de la lengua española, tal vez por la complejidad tecnológica de estos medios manejan y su uso generalizado.
Esta confianza de los ciudadanos en los mensajes que aparecen por los medios como la radio puede ayudar a difundir comportamientos lingüísticos no apropiados, alejados de los usos considerados adecuados en la lengua española. Recuérdese cómo Oscar de León, en su célebre canción, “Llorarás”, difundió –y todavía difunde- el uso de la expresión “darse de cuenta” la cual es incorrecta frente a “darse cuenta”, que es la expresión ampliamente aceptada.
Además de la sobredimensionada importancia de los medios masivos de comunicación, lo que más contribuye a difundir los errores en el uso del español es la repetición constante de las canciones cuando éstas son éxitos del momento. Esto es lo que ha sucedido en la actualidad con algunas canciones representativas del vallenato de la nueva ola, las cuales han difundido el uso incorrecto de ciertas expresiones del español. Entre éstas tenemos el dequeismo y las incorrecciones en el uso de los verbos en el modo subjuntivo.
La exitosa canción “La colegiala”, compuesta y cantada por Silvestre Dangond, contribuye a difundir un error en el uso del español cuando dice: “yo sé bien DE QUE tus padres a mi no me quieren porque soy cantante”. Este error es conocido como dequeísmo. Consiste en el uso inadecuado de la preposición DE antes de la conjunción relativa QUE cuando esta conjunción introduce una oración subordinada sustantiva como complemento del verbo de la oración principal. El verso correcto quedaría así: ““yo sé bien QUE tus padres a mi no me quieren porque soy cantante”. Aquí la conjunción relativa QUE tiene la función de introducir una oración subordinada que funciona como complemento directo de la inflexión verbal “sé”. Generalmente se acepta el uso de la preposición DE antes de QUE cuando antes de esa preposición aparece un sustantivo: “Tenía la sospecha DE QUE algo iba a salir mal” o “Lo agobiaba idea DE QUE podría perder las elecciones”.
Otros errores frecuentes se presentan en las canciones “No aguanta” y “El estanquillo”.
En el caso de “No aguanta”, cantada por Luifer Cuello y compuesta por Kaleth Morales, se presenta una falta de concordancia en los tiempos verbales en el siguiente verso: “Te apuesto que si yo viviría borracho/Te dirían tu novio sí es un buen muchacho”. En este caso, la incorrección se presenta en el uso de la inflexión verbal “viviría” después del SI condicional. Para no hacer más extensa la explicación, digamos que después del condicional SI se utilizan verbos en pretérito imperfecto de subjuntivo, es decir verbos de las formas viviera o comiera. La forma correcta de este verso sería: “Te apuesto que si yo VIVIERA borracho/Te dirían tu novio sí es un buen muchacho”.
La canción “El estanquillo”, cantada por Peter Manjarrez y compuesta por Nafer Durán, presenta un error de concordancia en el tiempo verbal cuando dice: “me siento el bolsillo lleno/ como si yo hago la plata”. En este verso se maneja mal el verbo después de la expresión comparativa “como si”. Después de esta frase siempre se utiliza un verbo en tiempo pretérito imperfecto del modo subjuntivo ya que este modo indica acciones no reales; es decir, verbos del tipo hiciera, viniera, corriera, etc. Al realizar la corrección, este verso quedaría de la siguiente manera: “me siento el bolsillo lleno/ como si yo HICIERA la plata”. Se puede creer que estos errores son debidos a la llamada “licencia poética” que permite a los escritores violar ciertas reglas en busca de la musicalidad del verso. No obstante, los casos aquí presentados no parecen ser una expresión de este recurso.
Señores compositores y cantantes, conviene esmerarse en revisar los textos de sus canciones para no difundir masivamente usos inadecuados del español, dada la gran influencia que la música tiene en el comportamiento social y lingüístico de las personas.
http://www.orlandocarcamo.com/la_musica_y_su_influencia_linguistica.html
INTELIGENCIA LINGUISTICA Y NATURALISTICA
Mí nombre es Luz Francy Escobar Martínez, soy Licenciada en Educación Básica y me encuentro a cargo de las inteligencias: Lingüística y Naturalista en la Casita de Magy.
Aprendizaje lúdico y experimental.
Con los niños y las niñas se desarrollan proyectos que permitan un aprendizaje lúdico y vivencial de acuerdo con la edad, los preconceptos que tienen de su diario vivir y su idiosincrasia. Es el caso del proyecto de Ciencias Naturales donde hemos trabajado el cuidado de las plantas, la conservación del medio ambiente, conocimiento de órganos internos y externos de los seres vivos con una metodología experimental…
Cuidado de plantas.
Los niños y las niñas iniciaron clasificando frutos, semillas y plantas, de está forma realizaron pequeños sembrados de alpiste que les permite de sistemáticamente hacer seguimiento al proceso de crecimiento y cuido de plantas, se genera compromiso, responsabilidad e interés por investigar, confirmar y descartar hipótesis.
Se lleva un diario de campo del proceso que se está desarrollando en cada experimento.
Aprendizaje lúdico y experimental.
Con los niños y las niñas se desarrollan proyectos que permitan un aprendizaje lúdico y vivencial de acuerdo con la edad, los preconceptos que tienen de su diario vivir y su idiosincrasia. Es el caso del proyecto de Ciencias Naturales donde hemos trabajado el cuidado de las plantas, la conservación del medio ambiente, conocimiento de órganos internos y externos de los seres vivos con una metodología experimental…
Cuidado de plantas.
Los niños y las niñas iniciaron clasificando frutos, semillas y plantas, de está forma realizaron pequeños sembrados de alpiste que les permite de sistemáticamente hacer seguimiento al proceso de crecimiento y cuido de plantas, se genera compromiso, responsabilidad e interés por investigar, confirmar y descartar hipótesis.
Se lleva un diario de campo del proceso que se está desarrollando en cada experimento.
Se divirtieron cuidando su propia planta y llevando un registro diario de los días que tarda la planta en nacer y crecer de acuerdo con las condiciones que ellos mismos proporcionan.
Vida y hábitat de los insectos
Iniciamos con un cine foro de la película “BICHOS”, socializamos sobre el conocimiento que tienen los niños y las niñas de las hormigas, vimos videos de la vida y hábitat, y construimos un hormiguero en clase, se le hace seguimiento diario para observar directamente el trabajo en grupo y otras características de estos insectos.
Iniciamos con un cine foro de la película “BICHOS”, socializamos sobre el conocimiento que tienen los niños y las niñas de las hormigas, vimos videos de la vida y hábitat, y construimos un hormiguero en clase, se le hace seguimiento diario para observar directamente el trabajo en grupo y otras características de estos insectos.
HORMIGAS
Conocimiento de órganos internos de los seres vivos.
Realizamos prácticas de laboratorio donde los niños y las niñas de la casita de Magy tuvieron una experiencia directa con el objeto de investigación (órganos internos de los animales).
Se hizo la disección de un ave (pollo), observamos sus partes internas, los niños y las niñas iban dando pautas para conocer acerca de la misma. ”Profe quiero ver cómo es el cerebro”, “midamos el intestino” ”abramos un ojo” quiero tocarlo… se logró captar la tención y el interés total del grupo.
Realizamos prácticas de laboratorio donde los niños y las niñas de la casita de Magy tuvieron una experiencia directa con el objeto de investigación (órganos internos de los animales).
Se hizo la disección de un ave (pollo), observamos sus partes internas, los niños y las niñas iban dando pautas para conocer acerca de la misma. ”Profe quiero ver cómo es el cerebro”, “midamos el intestino” ”abramos un ojo” quiero tocarlo… se logró captar la tención y el interés total del grupo.
El proyecto de la Inteligencia lingüística busca que nuestros niños y niñas afloren todo su potencial relacionado con el lenguaje no solo oral sino gestual, corporal y semiológico. Se aplica el juego como herramienta principal del proceso enseñanza aprendizaje.
Se adoptan espacios que permitan tener una experiencia diferente al utilizado comúnmente (aula), trabajamos lectoescritura en la zona blanda, y con diferentes texturas y formas.
Se adoptan espacios que permitan tener una experiencia diferente al utilizado comúnmente (aula), trabajamos lectoescritura en la zona blanda, y con diferentes texturas y formas.
El cuerpo y los sentidos
* Escritura en el cuerpo usando el dedo índice como lápiz, los niños y niñas se imaginan el color y desarrollan su creatividad.
* Letras húmedas, se trabaja la escritura con vinilo de color fuerte sobre un plato húmedo esto genera diversión e interés por aprender.
* Escritura con material didáctico como fichas de madera con su respectivo piloto que les ayuda a tener una imagen de lo que están escribiendo.
* Se hace especial énfasis en la fonética de los grafemas adoptando metodologías de María Montessori (gran investigadora de problemas de aprendizaje en niños y niñas con trastornos y discapacidades físicas y cognitivas).
* Se realizan obras de teatro que permiten a los niños y niñas fortalecer la capacidad de comunicarse a través del arte y la cultura.
* Se orienta la interpretación de símbolos universales, es una forma más de comunicación que se ha adoptado en todo el mundo y una manera más de ser analfabetas sino se tiene conocimiento de ello.
Como herramienta de trabajo se usa el computador en el aula, los niños y niñas reciben una orientación interactiva de forma transversal con la informática y la tecnología inmersas en cada temática que se trabaja.
Pronto estaremos viendo nuestros futuros científicos enseñando sus proyectos de ciencias. ¡Prepárate!
Publicado por LA CASITA DE MAGY en 09:02 0 comentarios
martes 7 de octubre de 2008
http://lacasitademagy02.blogspot.com/
- Lingüística moderna
""La lingüística moderna tiene su comienzo en el siglo XIX con las actividades de los conocidos como neogramáticos, que, gracias al descubrimiento del sánscrito, pudieron comparar las lenguas y reconstruir una supuesta lengua original, el protoindoeuropeo (que no es una lengua real, sino una construcción teórica.) No será, sin embargo, hasta la publicación del libro "Curso de Lingüística General", del suizo Ferdinand de Saussure, que se sienten las bases de la nueva ciencia: la semiología.Ferdinand de Saussure, que colaboró también de forma decisiva en la reconstrucción del protoindoeuropeo, es una figura clave —tal vez la más importante junto a Noam Chomsky— en la historia de la lingüística. Su libro "Curso de Lingüística General", una edición póstuma de sus lecciones universitarias realizada por sus alumnos, cambió radicalmente la concepción de la lengua y la forma de atacar su estudio. Lo fundamental del aporte de Saussure como padre de la nueva ciencia es indiscutible. Él sentó las bases que convirtieron a la lingüística en una ciencia, principalmente al definir el objeto de estudio. La distinción entre lengua (el sistema) y habla (el uso) y la definición de signo lingüístico (significado y significante), han sido fundamentales para el desarrollo posterior de la lingüística. Sin embargo, su enfoque —conocido como estructuralista y que podemos calificar, por oposición a corrientes posteriores, como de corte empirista— será puesto en cuestión en el momento en que ya había dado la mayor parte de sus frutos y por lo tanto sus limitaciones quedaban más de relieve.Noam Chomsky (foto de Donna Coveney) En el siglo XX el lingüista estadounidense Noam Chomsky crea la corriente conocida como generativismo. Con la irrupción de esta escuela de éxito fulgurante, puesto que las limitaciones explicativas del enfoque estructuralista eran evidentes, hay un desplazamiento del foco de atención que pasa de ser la lengua como sistema (la langue saussuriana) a la lengua como producto de la mente del hablante, la capacidad innata para aprender y usar una lengua (la competencia chomskiana). Según Chomsky, la capacidad de aprender una lengua es genética. Plantea una cuestión fundamental: el argumento de Platón: ¿cómo es posible que el ser humano aprenda un sistema tan complejo (basado en las jerarquías) a partir de estímulos tan pobres e incompletos? Es decir, la persona que ha aprendido una lengua es capaz de formular enunciados que nunca antes ha escuchado, porque conoce las reglas según las cuales los enunciados deben formarse. Este conocimiento no es adquirido mediante el hábito (sería imposible) sino que es una capacidad innata. Todo ser humano que nace ya lleva consigo esta capacidad, que es la Gramática Universal, reglas gramaticales que rigen a todas las lenguas por igual.Toda propuesta de modelo lingüístico debe pues —según la escuela generativista— adecuarse al problema global del estudio de la mente humana, lo que lleva a buscar siempre el realismo mental de lo que se propone; por eso al generativismo se le ha descrito como una escuela mentalista o racionalista.Tanto la escuela chomskiana como la saussureana se plantean como objetivo la descripción y explicación de la lengua como un sistema autónomo, aislado. Chocan así —ambas por igual— con una escuela que toma fuerza a finales del siglo XX y que es conocida como funcionalista. Por oposición a ella, las escuelas tradicionales chomskiana y saussuriana reciben conjuntamente el calificativo de formalistas. Los autores funcionalistas —algunos de los cuales proceden de la antropología o la sociología— consideran que el lenguaje no puede ser estudiado sin tener en cuenta su principal función: la comunicación humana. La figura más relevante dentro de esta corriente tal vez sea el lingüísta holandés Simon Dik, autor del libro Functional Grammar. Esta posición funcionalista acerca la lingüística al ámbito de lo social, dando importancia a la pragmática, al cambio y a la variación lingüística.La escuela generativista y la funcionalista han configurado el panorama de la lingüística actual; de ellas y de sus mezclas arrancan prácticamente todas las corrientes de la lingüística contemporánea. Tanto el generativismo como el funcionalismo persiguen explicar la naturaleza del lenguaje, buscan la explicación, no sólo la descripción de las estructuras lingüísticas.""
http://www.wikilearning.com/monografia/linguistica/3515-3
http://www.wikilearning.com/monografia/linguistica/3515-3
martes, 23 de noviembre de 2010
"lingüística," La comunicación electrónica
Las relaciones entre lingüística, informática e inteligencia artificial, ámbitos aparentemente dispares, pero, en realidad, muy relacionados, se han orientado en estos últimos años hacia el estudio de la producción y comprensión de enunciados y textos buscando procedimientos adecuados que combinen los niveles lingüísticos con los informáticos. En esta interrelación, los lenguajes artificiales y la lengua natural -- vehículo simbólico de representación y medio de comunicación -- parecen haber entrado en una sintonía equilibrada y, sin duda, uno de los grandes aciertos que ha llevado a esta circunstancia es que se pueden consultar esos poderosos mecanismos de procesamiento y tratamiento de textos sin necesidad de conocer ni aprender la lengua artificial empleada.
Siguiendo los presupuestos de la lingüística enunciativa6, el enunciador es el sujeto que produce el enunciado para un co-enunciador en un momento y en una situación de enunciación7. Voy a referirme brevemente a estos actantes y a la relación que se establece entre ellos.
El texto electrónico conjuga en la identidad del enunciador varias voces, asumidas esencialmente por dos instancias con funciones diferentes: la del informático y la del lingüista conceptor del modelo didáctico; ambos universos están mediatizados por el ordenador y esa polifonía se refleja simbióticamente en la pantalla8.
El informático es el enunciador que tiene como trabajo primordial formalizar el material lingüístico; dos son sus preocupaciones fundamentales: el cambio de la información lingüística en lenguaje artificial, es decir, la transformación de la lengua natural en un lenguaje lógico-simbólico y, además, la posibilidad de lograr una interfaz adecuada entre usuario/hardware/software.
El lingüista, experto en estrategias de aprendizaje y autor del material didáctico, es el enunciador cuya función central en la construcción del enunciado didáctico es doble y dialógica: conceptor y gestor de la interacción con el informático. En la comprensión lectora en LE, la operación es, además, compleja, ya que debe de tener en cuenta dos parámetros: el lector y el texto objeto de lectura. En relación con el primero, en el acto de leer intervienen, por una parte, la individualidad del texto con su autor y contexto y, por otra, las operaciones cognitivas que realiza y en cuyo proceso actúan, al menos, cuatro factores: la lengua del texto, los saberes lingüísticos y extralingüísticos de su lengua materna y los adquiridos de la lengua extranjera, y sus conocimientos generales. En cuanto al segundo, el texto objeto de lectura9, puede ofrecer características muy variadas y su selección dependerá de las necesidades pedagógicas10.
La relación entre lingüista e informático es complementaria, es decir, se aúnan saberes y competencias diferentes para integrar esos conocimientos en una operación única teniendo en cuenta, además, que ambos enunciadores están condicionados por las limitaciones y restricciones de cada función11. El resultado de esta unión se refleja en el ordenador cuya meta es la de ser un ejecutor de los programas, lugar de transformación en donde un alfabeto de signos con sus funciones lógico-simbólicas y sus reglas de organización convierten el lenguaje informático en lengua natural, permitiendo así mostrar el producto lingüístico; su funcionalidad es la de un realizador de una tarea establecida ya que se trata, en definitiva, de un mediador, pero lo suficientemente poderoso y autónomo para que el lector tenga la impresión de dialogar con él. En la comunicación hombre-máquina, el ordenador es el instrumento en el que, en primer lugar, se combinan y unen los dos enunciadores anteriores para construir un mensaje didáctico que, reflejando el proceso de escritura, facilita la comprensión textual; en segundo, es también un mediador entre el lector, el texto y el discurso didáctico, en un aparente principio de ubicuidad que anula las diferencias. Esta simbiosis de instancias actanciales se refleja en la pantalla mediante un espacio virtual enunciativo propio que le convierte en un intermediario de mediación intersubjetiva; se trata, en definitiva, de una espacialidad que une tres voces diferentes: lingüista, informático y lector.
El coenunciador lector12 es un sujeto real cuya actividad consiste en comprender e interpretar el texto a partir de su experiencia, sus conocimientos lingüísticos y su comprensión del mundo, además de sus saberes informáticos. Ante un ordenador, el lector admite que la máquina es un actante de comunicación y, en este sentido, le reconoce el estatuto enunciativo por el que es capaz de producir y comprender enunciados, interactuando en el proceso13. Esa imagen del otro es fundamental ya que permite la interacción en la construcción de una referencia común y compartida. Como veremos en la última parte de este trabajo, para el receptor, la lectura se presenta como un reconocimiento de formas, operación perceptiva que se inicia ante un estímulo gráfico: el lector reconstruye así el sentido del texto y lo conceptualiza en tanto que objeto de interpretación. La coexistencia de todos esos elementos genera una situación trilogal entre lector/módulo didáctico/máquina en donde, una vez más, la pantalla es el entorno en el que se construye y establece el proceso de interpretación textual.
Teniendo en cuenta todos estos parámetros, la situación y el acto de enunciación en los que se crea y fabrica el discurso didáctico son complejos en la medida en que intervienen varios co-enunciadores con funciones específicas y en momentos y espacios de enunciación diferentes: en la construcción del material didáctico hay una relación in praesentia entre lingüista e informático, instancias, sin embargo, in absentia en su difusión, relación virtualmente asumida por la pantalla. La gran revolución tecnológica del ordenador, por ello, lleva aparejada la creación de un entorno comunicativo propio en el que los procesos de escritura y de lectura se ven influidos directamente por una nueva morfología de carácter plural, dinámica e interactiva.
Siguiendo los presupuestos de la lingüística enunciativa6, el enunciador es el sujeto que produce el enunciado para un co-enunciador en un momento y en una situación de enunciación7. Voy a referirme brevemente a estos actantes y a la relación que se establece entre ellos.
El texto electrónico conjuga en la identidad del enunciador varias voces, asumidas esencialmente por dos instancias con funciones diferentes: la del informático y la del lingüista conceptor del modelo didáctico; ambos universos están mediatizados por el ordenador y esa polifonía se refleja simbióticamente en la pantalla8.
El informático es el enunciador que tiene como trabajo primordial formalizar el material lingüístico; dos son sus preocupaciones fundamentales: el cambio de la información lingüística en lenguaje artificial, es decir, la transformación de la lengua natural en un lenguaje lógico-simbólico y, además, la posibilidad de lograr una interfaz adecuada entre usuario/hardware/software.
El lingüista, experto en estrategias de aprendizaje y autor del material didáctico, es el enunciador cuya función central en la construcción del enunciado didáctico es doble y dialógica: conceptor y gestor de la interacción con el informático. En la comprensión lectora en LE, la operación es, además, compleja, ya que debe de tener en cuenta dos parámetros: el lector y el texto objeto de lectura. En relación con el primero, en el acto de leer intervienen, por una parte, la individualidad del texto con su autor y contexto y, por otra, las operaciones cognitivas que realiza y en cuyo proceso actúan, al menos, cuatro factores: la lengua del texto, los saberes lingüísticos y extralingüísticos de su lengua materna y los adquiridos de la lengua extranjera, y sus conocimientos generales. En cuanto al segundo, el texto objeto de lectura9, puede ofrecer características muy variadas y su selección dependerá de las necesidades pedagógicas10.
La relación entre lingüista e informático es complementaria, es decir, se aúnan saberes y competencias diferentes para integrar esos conocimientos en una operación única teniendo en cuenta, además, que ambos enunciadores están condicionados por las limitaciones y restricciones de cada función11. El resultado de esta unión se refleja en el ordenador cuya meta es la de ser un ejecutor de los programas, lugar de transformación en donde un alfabeto de signos con sus funciones lógico-simbólicas y sus reglas de organización convierten el lenguaje informático en lengua natural, permitiendo así mostrar el producto lingüístico; su funcionalidad es la de un realizador de una tarea establecida ya que se trata, en definitiva, de un mediador, pero lo suficientemente poderoso y autónomo para que el lector tenga la impresión de dialogar con él. En la comunicación hombre-máquina, el ordenador es el instrumento en el que, en primer lugar, se combinan y unen los dos enunciadores anteriores para construir un mensaje didáctico que, reflejando el proceso de escritura, facilita la comprensión textual; en segundo, es también un mediador entre el lector, el texto y el discurso didáctico, en un aparente principio de ubicuidad que anula las diferencias. Esta simbiosis de instancias actanciales se refleja en la pantalla mediante un espacio virtual enunciativo propio que le convierte en un intermediario de mediación intersubjetiva; se trata, en definitiva, de una espacialidad que une tres voces diferentes: lingüista, informático y lector.
El coenunciador lector12 es un sujeto real cuya actividad consiste en comprender e interpretar el texto a partir de su experiencia, sus conocimientos lingüísticos y su comprensión del mundo, además de sus saberes informáticos. Ante un ordenador, el lector admite que la máquina es un actante de comunicación y, en este sentido, le reconoce el estatuto enunciativo por el que es capaz de producir y comprender enunciados, interactuando en el proceso13. Esa imagen del otro es fundamental ya que permite la interacción en la construcción de una referencia común y compartida. Como veremos en la última parte de este trabajo, para el receptor, la lectura se presenta como un reconocimiento de formas, operación perceptiva que se inicia ante un estímulo gráfico: el lector reconstruye así el sentido del texto y lo conceptualiza en tanto que objeto de interpretación. La coexistencia de todos esos elementos genera una situación trilogal entre lector/módulo didáctico/máquina en donde, una vez más, la pantalla es el entorno en el que se construye y establece el proceso de interpretación textual.
Teniendo en cuenta todos estos parámetros, la situación y el acto de enunciación en los que se crea y fabrica el discurso didáctico son complejos en la medida en que intervienen varios co-enunciadores con funciones específicas y en momentos y espacios de enunciación diferentes: en la construcción del material didáctico hay una relación in praesentia entre lingüista e informático, instancias, sin embargo, in absentia en su difusión, relación virtualmente asumida por la pantalla. La gran revolución tecnológica del ordenador, por ello, lleva aparejada la creación de un entorno comunicativo propio en el que los procesos de escritura y de lectura se ven influidos directamente por una nueva morfología de carácter plural, dinámica e interactiva.
http://elies.rediris.es/elies23/lopez_cap2.htm
Impacto Cultural, Social y Lingüístico de las Nuevas Tecnologías
Impacto Cultural, Social y Lingüístico de las Nuevas Tecnologías de la Información y las Comunicaciones (TIC) Javier Echeverría(1) |
I. Introducción
Antes de abordar el tema de la globalización suscitada por las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, conviene recordar que a lo largo de la historia ya se han producido previamente otros procesos de globalización. Mencionaré únicamente dos, pero podrían evocarse otros.
Desde mi punto de vista, el más significativo y profundo fue la globalización científica. Se inició con la revolución científica que dio origen a la ciencia moderna, a partir de la cual se comenzó a pensar la Tierra como un globo y, lo que es más, como un planeta que gira en torno al Sol. El heliocentrismo no sólo afirmó que la Tierra gira en torno al Sol. También la concibió como una esfera entre otras del sistema solar. Dicha globalización sigue vigente y la tenemos profundamente interiorizada en nuestras mentes. Copérnico, Kepler, Galileo, Newton y otros muchos fueron quienes la llevaron a cabo a nivel téorico, pero no hay que olvidar que dichas teorías impulsaron grandes empresas marítimas, como los viajes de Colón a las Indias o la vuelta al mundo iniciada por Magallanes y terminada por Elcano. Cabe decir que esas grandes expediciones marítimas fueron la primera comprobación empírica de que la Tierra es redonda, confirmando la idea de que habitamos en un planeta con forma más o menos esférica.
La metáfora de la globalización se inicia pues con la ciencia moderna y se consolida en el siglo XVIII con la ciencia ilustrada. Desde entonces la Tierra ha sido pensada como una esfera con una estructura espacio-temporal específica determinada por la retícula de paralelos y meridianos. Este parcelamiento geométrico del espacio geográfico es el gran precedente del actual proceso de globalización. Dicha imagen unitaria del mundo como globo terráqueo trajo consigo la instauración del sistema universal de pesos y medidas que poco a poco se ha ido expandiendo por casi todos los países. Con la globalización científica del siglo XVII, y sobre todo con su consolidación a lo largo del siglo XVIII, se instauró un nuevo orden geográfico universal, que se fue superponiendo a los diversos modos de medir el tiempo y el espacio en los distintos países y culturas. Dicha revolución fue científica, pero también técnica. Baste recordar los diversos instrumentos científicos que posibilitaban la navegación calculando la longitud y la latitud globales, por oposición a los sistemas de medición locales que todas las culturas marineras han desarrollado.
Podrá parecer trivial recordar estas cosas, pero es importante recordar que la medición del espacio y el tiempo cambió radicalmente por efecto de esta globalización científica. La retícula de meridianos y paralelos que recubrió el planeta, siendo convencional, cuadriculó la Tierra, instituyendo un espacio-tiempo universal. El globo quedó troceado por una retícula geométrica y los usos horarios de los diversos países y culturas, adaptados originariamente a los ritmos y regularidades naturales, se fueron integrando en lo que podemos denominar la globalización Greenwich. En la medida en que el meridiano de Greenwich y el Ecuador cuadraron el globo, las diversas localizaciones geográficas y horarias pasaron a ser comparables entre sí, medibles, conmensurables.
La globalización Greenwich está basada en una geometría euclídea, la trigonometría. Las distancias se miden en metros y kilómetros, las orientaciones en grados, el tiempo en horas en función del meridiano, la velocidad en kilómetros por hora. Como veremos más adelante, la globalización electrónica depende de otra métrica y otra topología y por ello cabe decir que las TIC han cambiado el espacio-tiempo en la superficie terrestre. La globalización científica trajo consigo una métrica universal, cuyo principal canon es el sistema universal de pesos y medidas instaurado progresivamente a partir de la revolución francesa. Tanto la imagen del mundo (el globo terráqueo geométricamente cuadriculado) como los sistemas para medirlo se han ido universalizando en los tres últimos siglos.
El segundo ejemplo de mundialización fue político y lo ejemplificaré en el Imperio Español, aunque podrían mencionarse otros Imperios, como el británico. Según dicen los cronistas de la época, Felipe II alardeaba de que en su Imperio no se ponía el Sol. La monarquía católica que surgió en España a partir de los Reyes Católicos fue mundializadora y para llevar a cabo su empresa no sólo recurrió a la religión, a las armas y al poder político, sino que también se apoyó en la técnica y en las letras, imponiendo la lengua española en muchos países. Las carabelas y los galeones permitieron el transporte de personas y bienes, los mosquetes y los cañones posibilitaron la conquista de América. Pero la escritura, la imprenta, los mapas y los instrumentos de navegación fueron técnicas fundamentales para la colonización y organización del Nuevo Mundo. La colonización española y portuguesa fue ante todo militar, religiosa, financiera, comercial y cultural, pero también tuvo componentes lingüísticas y técnicas muy importantes. En el caso español, la monarquía se transformó en Imperio para llevar a cabo esa empresa a nivel mundial. Obviamente, surgieron otros poderes competidores, al igual que piratas y movimientos de resistencia en los países colonizados. Desde el punto de vista de las lenguas, que es el que aquí nos ocupa, el resultado fue la mundialización de las lenguas española y portuguesa, que pasaron a hablarse en cuatro continentes. Posteriomente, otras lenguas europeas siguieron un proceso similar, al que genéricamente se suele denominar imperialismo. La globalización electrónica también se basa en la existencia de una primera potencia mundial, los Estados Unidos de América, pero los agentes que la impulsan no son políticos, sino económicos.
Tomando estas dos modalidades de globalización como referencia, estaremos en mejores condiciones para interpretar el actual proceso de globalización, tanto a la hora de analizar sus similitudes como sus diferencias.
II. La transformación del espacio-tiempo por las nuevas tecnologías de la información y la comunicación.
En el caso de la globalización electrónica actualmente en curso, dicho proceso tiene una importante base científica, pero está posibilitado ante todo por las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC), las cuales permiten organizar la superficie del planeta de manera completamente distinta a la de la globalización Greenwich. La métrica de las redes difiere completamente de la cuadrícula de meridianos y paralelos. La posición espacio-temporal se determina ahora con otros instrumentos tecnológicos, por ejemplo el GPS (Global Position System) y el GTS (Global Time System). También el transporte, las comunicaciones y el acceso a la información se desarrollan en un nuevo espacio electrónico y telemático, al que he propuesto denominar tercer entorno(2). Sostengo que la clave principal de la globalización electrónica radica en esa transformación del espacio-tiempo físico y social, de la cual se derivan los grandes cambios económicos y sociales que las TIC están produciendo hoy en día, incluidos sus profundos impactos sobre las lenguas y las culturas.
Las TIC, en efecto, modifican la estructura del espacio-tiempo en el que nos interrelacionamos los seres humanos, hasta el punto de que cabe afirmar la hipótesis de los tres entornos, a saber: la naturaleza (campo, Physis), la ciudad (Polis) y el espacio electrónico, que puede ser pensado como una Telépolis (3). Digamos pues que:
II.1. La construcción de las infraestructuras nacional y mundial de la información y el desarrollo de la sociedad de la información (e-Europa) son interpretables desde la hipótesis del tercer entorno:
las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) posibilitan la construcción de un nuevo espacio-tiempo social, en el que puede desarrollarse la sociedad de la información.
Este nuevo espacio social se superpone a los dos primeros entornos (naturaleza y ciudad), no sólo a nivel mundial (globalización), sino también desde el punto de vista regional, local, doméstico e incluso corporal. Precisamente por ello la emergencia del tercer entorno implica una profunda transformación de la estructura de las sociedades, porque las TIC no sólo transforman el espacio-tiempo global, sino también los ámbitos locales y domésticos(4). La globalización electrónica modifica mucho más profundamente la vida social y personal que las globalizaciones anteriores, debido a que no sólo irrumpe a nivel planetario, sino también en los ámbitos regionales, locales y privados. En ello radica su fuerza, pero también las posibilidades de acción cívica en el espacio electrónico. En lugar de pensar que estamos determinados por la globalización telemática, lo que importa es cómo construimos y nos adaptamos al tercer entorno en los diversos escenarios sociales en los que actuamos (económicos, lingüísticos, cívicos, sociales, educativos, etc.).
II.2. El canon de organización social en E1 (entorno rural) es la sociedad agraria y en E2 (entorno urbano) la sociedad industrial, aunque tanto en E1 como en E2 han existido y existen otras muchas modalidades de organización social. La emergencia, la consolidación, el desarrollo, la evolución y, en su caso, la decadencia de una sociedad requieren de un espacio y un tiempo. La hipótesis del tercer entorno afirma que el entorno telemático E3 (electrónico, digital, informacional, virtual, etc.) es el espacio-tiempo en donde está emergiendo la sociedad de la información y el conocimiento.
II.3. Las TIC posibilitan la construcción del nuevo espacio social (y, en su caso, de Telépolis), pero dicha construcción depende ante todo de la voluntad de los seres humanos. No hay un determinismo tecnológico, pero sí constricciones impuestas por las TIC. La globalización del mercado financiero, por ejemplo, no ha estado determinada por la aparición de Internet, sino por la existencia previa de otras redes telemáticas financieras y por las expectativas de negocio generadas por dichas redes, que han interconectado entre sí las bolsas internacionales y los centros financieros.
II.4. El tercer entorno no sólo es Internet, ni mucho menos la World Wide Web. Las TIC que posibilitan la construcción de E3 son el teléfono, la radiotelevisión, el dinero electrónico, las redes telemáticas (descentralizadas y abiertas como Internet, pero también centralizadas y cerradas), las tecnologías multimedia (CD-Rom, DVD, etc), los videojuegos y las tecnologías de realidad virtual. Para ilustrar sencillamente lo que es el tercer entorno, cabe decir que, así como un ordenador tiene unos periféricos, el tercer entorno está formado por todos los ordenadores conectados a redes telemáticas más sus diversos periféricos, incluyendo teléfonos, televisiones, tarjetas de crédito, sistemas de memorización, almacenamiento y procesamiento, grabadoras, impresoras, micrófonos, videocámaras, etc.
II.5. E3 es un nuevo espacio social en fase de emergencia, construcción y expansión, tanto material como social y mental. La globalización electrónica no sólo implica un cambio tecnológico, sino también una transformación social, cultural y mental.
II.6. E3 no sólo es un nuevo medio de información y comunicación, sino un nuevo espacio para la acción y la interrelación entre las personas físicas y jurídicas a través de las TIC. Además de transformar la información y las comunicaciones, E3 supone un nuevo espacio para la acción humana. En particular, las TIC permiten a los seres humanos actuar a distancia. La infoguerra (envío de misiles teledirigidos), el telecontrol, las teleoperaciones y el envío de virus a través de las redes telemáticas son acciones a distancia, no actos comunicativos ni informativos. Por ello es preciso considerar al espacio electrónico como un nuevo ámbito para que los seres humanos actuemos a distancia, incluyendo los actos de habla y de escritura.
II.7. El primer y el segundo entorno han generado diversas modalidades de cultura. El tercer entorno, por el momento, ha dado lugar a la cibercultura. Las diversas culturas, y en particular las lenguas, pueden adaptarse al espacio electrónico, sin perjuicio de que para ello tengan que transformarse considerablemente. El tercer entorno puede ser multicultural y plurilingüístico, pero también corre el peligro de convertirse en un ámbito propicio para el colonialismo cultural y el monolingüismo. Para evitarlo se requieren acciones sociales y políticas que orienten el desarrollo del espacio electrónico en tales direcciones.
II.8. Ante todo, el tercer entorno difiere de los otros dos por su estructura matemática: por su métrica (distancia versus proximidad) y por su topología (reticularidad versus recintualidad o territorialidad). Aparte de las diferencias matemáticas, E3 también se diferencia de E1 y E2 por sus propiedades físicas, epistémicas, geográficas, etc. Todos estos rasgos distintivos son graduales. Los más relevantes son los matemáticas y luego los físicos, epistémicos, sociales, económicos, lingüísticos, etc. Cabe mencionar las siguientes diferencias:
E1 y E2 E3
1: Proximal Distal
2: Recintual (territorial) Reticular (transterritorial)
3: Físico (átomos) Informacional (bits)
4: Presencial Representacional
5: Corporal Electrónico
6: Sincrónico Multicrónico
7: Extensión Compresión
8: Movimientos físicos Flujos electrónicos
9: Circulación lenta Circulación rápida
10: Asentamiento en tierra Asentamiento en el aire
11: Estabilidad Inestabilidad
12: Localidad Globalidad
13: Pentasensorial Bisensorial
14: Memoria mental y escrita Memoria electrónica
15: Analógico Digital
16: Separación semiótica Integración semiótica (idiomática)
17: Homogeneidad Heterogeneidad
18: Nacional Transnacional
19: Autosuficiencia Interdependencia
20: Producción Consumo
II.9. El tercer entorno funciona gracias a la electricidad, siendo ésta la energía básica del nuevo espacio social. Internet es el principal canon de E3, por ser el germen de una sociedad infocivil. Aparte de la hipótesis aquí propuesta, hay otros modelos conceptuales y metáforas para interpretar esta transformación: la aldea global (McLuhan), la tercera ola (Töffler), el ciberespacio, las autopistas de la información (Gore), la sociedad de la información (informe Bangemann), la nueva frontera electrónica (Barlow), el mundo digital (Negroponte), las mentes interconectadas (De Kerckhove), el mundo virtual (Lévy), la sociedad-red (Castells), el espacio electrónico (Unión Europea 2000), etc. El uso de unos u otros modelos conceptuales (o metáforas) no es inocuo. Al proponer el término ‘entorno’ subrayo que el nuevo espacio social está literalmente en torno a nosotros: además de ser un espacio global, E3 implica un nuevo espacio-tiempo para el desarrollo del sujeto (individual, comunitario, lingüístico, etc.).
II.10. Conviene comparar el actual desarrollo de E3 con la emergencia y construcción de una ciudad global y a distancia, Telépolis, que podría desarrollarse durante el siglo XXI, superponiéndose a los pueblos, ciudades, naciones y estados clásicos, así como a las casas y edificios de los pueblos y las ciudades. Telépolis podrá ser una ciudad planetaria superpuesta a las ciudades y países y basada en las nuevas formas de interrelación humana y social que se añaden a las previamente existentes, y a veces entran en conflicto con ellas. Los cimientos o pivotes de dicha ciudad son los satélites de telecomunicaciones que orbitan estacionariamente en torno a la Tierra, y por ello el tercer entorno (y Telépolis, en su caso) está asentado en el aire, no en tierra. Los materiales con los que se construyen el nuevo espacio social y (en su caso) la ciudad telemática son los semiconductores, el silicio, la fibra óptica, etc.
II.11. El tercer entorno modifica profundamente las actividades sociales y humanas: la guerra (infoguerra-ciberguerra), las finanzas (Bolsas interconectadas, transferencias y dinero electrónico), la banca (telebancos), la ciencia (teleciencia), el comercio (B2B, B2C, C2C, etc.), la producción (teletrabajo), el consumo (teleconsumo, hipermercados virtuales), la política (mass media), el derecho (supranacionalidad, leyes transnacionales), la delincuencia (hackers, virus informáticos), el orden social (ciberpolicías, ciberjueces), el arte (ciberarte, net-art, música electrónica, etc.), la arquitectura (edificios virtuales), la religión (telepredicadores, sectas en Internet), la información (periodismo electrónico), la documentación (bibliotecas virtuales), la comunicación (telecomunicaciones), la enseñanza (campus virtuales, tele-escuelas), la medicina (telesalud), la lectura (multimedia), la escritura (libro electrónico), el deporte (teledeporte), el espectáculo (entertainement-TV), el ocio (teleocio, los chats en Internet), el sexo (sexo virtual, pornografía), etc. Adaptarse a la distalidad, reticularidad, representacionalidad, etc. de las TIC es imprescindible para poder ver, oír e intervenir en E3. La transformación puede quedar caracterizada mediante el prefijo 'tele-', en tanto diferencia específica (o también el sufijo '-red', o el prefijo '-info', o los calificativos 'electrónico', 'digital', 'informacional', 'virtual', etc.). Los problemas planteados por la emergencia de E3 son transversales, porque afectan a las diversas sociedades y, dentro de cada sociedad, a cada actividad social y humana.
II.12. La topología y la métrica de E3 posibilitan la existencia y el funcionamiento de un nuevo espacio de interacción social que desborda las fronteras geográficas clásicas, las demarcaciones regionales, las jurisdicciones estatales o municipales y las circunscripciones políticas. También se modifica el tiempo social, sobre todo en el caso de estructuras asincrónicas de interrelación, como las redes telemáticas y los soportes digitales de memorización. El GPS (Global Position System) y el GTS (Global Time System) son buenos ejemplos de los nuevos sistemas de medición espacial y temporal, como ya antes dijimos..
II.13. Ese nuevo espacio de interacción social no sólo incide en la vida pública, sino también en la vida íntima y en las actividades privadas, que se adaptan y transfieren al entorno electrónico de interacción a distancia. Surgen nuevas interfaces con E3 (ventanas -aparatos de radio, pantallas de TV-, puertas -teléfonos, pantallas de ordenador, portales-, cajones -CD-Rom, CDI-, cerraduras -tarjetas y claves de acceso, passwords-, vehículos -navegadores, buscadores-, almacenes -bases de datos-, etc.) que abren o cierran las conexiones con el tercer entorno. Las interfaces básicas entre el ser humano y los entornos naturales y urbanos (sentidos, habla, escritura, etc.) se ven implementadas y transformadas por esas prótesis tecnológicas, que inciden en el entorno vital del ser humano (Lebenswelt). En E3 las percepciones e intervenciones se producen a distancia, asincrónica y mutidireccionalmente mediante representaciones y artefactos tecnológicos.
II.14. En el tercer entorno, a los criterios de ciudadanía basados en el nacimiento y la residencia se les añade el de la conexión telemática. Para actuar en el tercer entorno hay que estar conectado y, además, saber actuar a distancia, en red, a través de representaciones electrónicas, digitales e informáticas, etc.
II.15. El tercer entorno modifica los escenarios de la vida social, al convertir los recintos basados en la proximidad entre los agentes en redes telemáticas donde los agentes sociales actúan a distancia. El desarrollo de la sociedad de la información implica el traslado de buena parte de la actividad social al espacio telemático. Para actuar e interrelacionarse en E3 hay que adecuarse a su estructura, y por ello esa "emigración" (sin movimiento físico, pero sí con cambios mentales y culturales) al tercer entorno implica profundos cambios en las organizaciones y en las relaciones entre las personas. Lo que cambia es el espacio de relación entre las personas físicas y jurídicas. Por ello cambian, entre otras, las relaciones culturales y lingüísticas.
III. Las lenguas en el tercer entorno.
Hemos insistido en que Internet no sólo es un nuevo medio de información y comunicación, sino que, junto con otros sistemas tecnológicos periféricos (multimedia, infojuegos, realidad virtual, etc.), configura un nuevo espacio social, electrónico, telemático, digital, informacional y reticular. Es importante tener en cuenta esto a la hora de analizar la influencia de las TIC sobre los idiomas y las culturas. No es lo mismo expresarse oralmente (el aire como medio de comunicación), por escrito (soporte papel) o a través de redes telemáticas tipo Internet. A través de Internet, del teléfono, de la televisión, de los cajeros automáticos y de las tecnologías multimedia podemos tener oficinas y casas multilingües en tiempo real. Por ello el espacio lingüístico es muy distinto en el entorno electrónico. Lo llamaremos espacio e-lingüístico y hablaremos de e-lenguas (lenguas electrónicas) para distinguir las lenguas en E3 de las que se hablan y escriben en E1 y E2.
Veamos de qué manera se transforman las lenguas al trasladarse al tercer entorno. En el primer entorno (campo) son lenguas habladas. En el segundo (ciudad) siguen siendo habladas, pero además, pasan a ser lenguas escritas, y en particular escritura impresa, libros, publicaciones. Sería ocioso insistir en la profunda transformación que lo que MacLuhan llamó Galaxia Gutenberg supuso para las lenguas. Pues bien, con el paso de los idiomas al espacio electrónico estamos ante un cambio de mayor importancia, debido a que E3 puede generar espacios translingüísticos, y no simplemente plurilingües. Veámoslo como mayor detalle.
La emergencia del tercer entorno conlleva la aparición de una nueva forma de escritura y publicación, la escritura electrónica, basada en la digitalización, la informatización, la hipertextualización, la telematización y la memorización electrónica multimedia. En los dos primeros entornos hay usos íntimos, privados y públicos de los idiomas respectivos. Es importante tener en cuenta que el tercer entorno no sólo cambia lo que se publica electrónicamente (World Wide Web), sino también el habla y la escritura íntima y privada (tertulias, correo electrónico, archivos personales, firma electrónica, encriptación, autentificación, etc.). El habla de E1 y la escritura de E2 son transferibles al tercer entorno mediante artefactos tecnológicos como el teléfono digital, el reconocimiento automático de voz, el software de procesamiento de textos y sonidos, el teletexto, las tarjetas de sonido, los discos compactos y otros muchos. También las imágenes y los datos pueden ser escritas en el espacio electrónico, debido al carácter multimedia del nuevo espacio. En una palabra: en E3 es posible escribir el habla, los textos, el sonido, las imágenes, las fórmulas, los números y los datos, y todo ello independientemente del sistema de signos que cada cultura pueda utilizar para hablar o escribir. Por todo ello, la escritura electrónica es el gran ejemplo actual del proyecto leibniciano de una Characteristica Universalis, todavía por ampliar y perfeccionar. La aparición de la escritura y la imprenta produjo un fuerte impacto sobre las lenguas habladas. Otro tanto ocurre hoy en día: la escritura electrónica de E3 induce profundos cambios en las lenguas habladas y escritas. En la medida en que los procesos semióticos dependen en E3 de las cinco fases antes mencionadas (digitalización, informatización, hipertextualización, telematización y memorización electrónica), practicar una lengua en el tercer entorno implica saber digitalizar, informatizar, hipertextualizar, telematizar y memorizar lo que unos y otros expresamos, incluyendo el caso en que hablemos lenguas distintas. Ya no basta con saber articular los fonemas y componer frases con intención expresiva o comunicativa, ni tampoco con trasladar al papel lo que pensamos. La alfabetización digital implica nuevas competencias "lingüísticas", que es preciso aprender y practicar competentemente si queremos expresarnos en nuestra lengua en el tercer entorno. Un desafío así no sólo atañe a los hablantes, sino también a las lenguas mismas, y en concreto a las autoridades que las promueven. Dicho desafío es global, universal, es decir, afecta a todas las lenguas. Cabe decir que la emergencia del tercer entorno implica una nueva fase evolutiva en el desarrollo de las diversas lenguas humanas. Aquellas lenguas que sepan adaptarse a la estructura del nuevo espacio sobrevivirán y se desarrollarán en E3. Las que no lo logren, se verán relegadas al primer y segundo entorno, quedando como lenguas de segunda categoría, como ya ocurrió en el caso de las lenguas y tradiciones orales que no dieron el salto al espacio impreso, es decir, al segundo entorno, por lo que respecta a los espacios lingüísticos.
Resumiré las consideraciones anteriores diciendo que en E3 las lenguas devienen tecnolenguas (o también e-lenguas, infolenguas, lenguas digitales, etc.), es decir, sistemas de comunicación y de memoria que necesariamente han de estar implementados tecnológica e informáticamente. El futuro de las lenguas en el tercer entorno no depende sólo del número de hablantes, del grado de alfabetización o de la calidad de sus escritores, sino también de la competencia de los técnicos e ingenieros que sepan adecuarlas al nuevo espacio electrónico, telemático e informacional, así como de los usuarios que sepan practicarlas en E3. La expansión de una lengua en el tercer entorno, y en concreto en Internet, se convierte así en una cuestión de ingeniería lingüística, no sólo de hablantes o literatos. Pero, además, resulta imprescindible la enseñanza electrónica de las lenguas (e-learning) a los propios hablantes, así como impulsar la existencia de escenarios electrónicos en donde las e-lenguas puedan ser practicadas con soltura. Cabría mencionar otras grandes consecuencias, pero las tres recién mencionadas pueden bastar para hacernos una idea de la magnitud del desafío que la emergencia del tercer entorno supone para las lenguas vivas.
Dicho esto, y dado que el espacio del que dispongo es limitado, resumiré brevemente algunas de las consecuencias que se derivan de la hipótesis del tercer entorno a la hora de analizar el impacto de las TIC sobre las lenguas, dejando para otro momento un análisis más detallado de lo que implican los tres cambios aludidos.
Las TIC transforman y pueden hacer adaptarse y evolucionar favorablemente a las lenguas en el tercer entorno de las siete maneras siguientes, como mínimo:
III.1. Desarrollando sistemas de memoria, archivo y documentación que faciliten a los tecnohablantes el acceso, el manejo y la combinación de expresiones propias y ajenas en formato multimedia. Ello afecta en particular al tesoro de las lenguas, es decir a la memoria y el conocimiento colectivo depositado en instrumentos de E2 tales como el diccionario de la lengua, el de autoridades, las obras de los grandes clásicos, los modismos, etc., que deben ser transferidas con celeridad al entorno electrónico. Aquella lengua que instale rápida y eficientemente su acerbo común en la red podrá evolucionar mejor en el tercer entorno. Dicha memoria e-lingüística ha de ser telemática y reticular (memoria-red), y por ello el diseño de los enlaces (links) tiene una importancia prioritaria.
III.2. Desarrollando redes telemáticas de banda ancha robustas y fiables que faciliten los flujos informacionales en una lengua concreta (protocolos, navegadores, portales de acceso, documentos multimedia, etc.). Este aspecto suele ser el más tenido en cuenta.
III.3. Posibilitando que los hablantes puedan acceder al tercer entorno a través de interfaces fónicos amables (reconocimiento de voz, transcripción fonética automatizada, etc.), de modo que el ritmo, la entonación, la musicalidad, la dicción y las variantes fonéticas puedan ser transferidas y adaptadas a los usuarios de una misma lengua. La popularización de las tecnolenguas exige un esfuerzo de innovación orientado hacia la pragmática de las lenguas, la psicolingüística y la sociolingüística. Una tecnolengua cuya escritura electrónica (multimedia) resulte poco atractiva tendrá menos probabilidades de expandirse en Internet.
III.4. Creando instrumentos informáticos para el aprendizaje de las lenguas en el tercer entorno. La construcción de escenarios virtuales para la enseñanza a distancia de las lenguas y la formación de profesorado para dichos escenarios, combinando en su caso sesiones presenciales con otras telepresenciales, es una de las tareas prioritarias a acometer. Otro tanto cabe decir de la enseñanza en general, no sólo de la enseñanza de las lenguas. En la medida en que haya buenos instrumentos electrónicos de aprendizaje en una lengua concreta de la historia, la literatura, el arte, las ciencias, etc., o simplemente foros electrónicos agradables para que la gente hable y se escriba a través de las redes, el avance de un idioma en Internet se verá favorecido. No hay que olvidar que el progreso de las lenguas en el segundo entorno ha dependido estrictamente de la creación de sistemas educativos universales y de calidad. Otro tanto hay que hacer en E3, tanto para el aprendizaje de las lenguas como de otras materias. El avance de las lenguas en Internet dependerá en gran medida de los sistemas educativos que se vayan creando en el espacio telemático.
III.5. La política lingüística en E3 ha de ser transnacional y multicultural, de modo que los diversos países y culturas que en E1 y E2 hablan una misma lengua puedan hacerlo también en E3, incluyendo modismos y expresiones coloquiales de sus respectivos ámbitos culturales. Por ende, el diseño de las redes y los instrumentos tecnológicos no debe restringirse al modo específico de hablar una lengua en una determinada cultura o país. El purismo no es una buena política para favorecer la evolución de las lenguas en el tercer entorno.
III.6. Junto al reconocimiento automático de la voz (propia y ajena), el problema clave es el de la traducción automática. Aquella lengua que disponga de buenos sistemas de transcripción y traducción automática será la que más avance en E3. Esto es particularmente cierto en ámbitos plurilingüísticos como Europa. Dicha tarea no sólo atañe a los escritores, sino también a lógicos, lingüistas, informáticos e ingenieros electrónicos y telemáticos, entre otros. Las instituciones que promueven el desarrollo de las lenguas en el tercer entorno han de desarrollar proyectos de investigación, desarrollo e innovación (I+D+I) en el ámbito e-lingüístico del entorno telemático.
III.7. Es importante tener en cuenta que las innovaciones tecnológicas que favorezcan el desarrollo de una lengua en E3 no sólo deben orientarse hacia los ámbitos públicos de Internet (la WWW). Tan importantes, o más, son los ámbitos privados, que al fin y al cabo son los escenarios donde más se practica y se desarrolla una lengua. Por ello hay que distinguir entre el tercer entorno e Internet, y en particular entre el espacio e-lingüístico y la World Wide Web.
Obsérvese que todas estas consecuencias, y otras muchas que podrían mencionarse, conllevan acciones de política lingüística que, a mi juicio, es preciso acometer si se quiere lograr una buena adecuación y un desarrollo favorable de las lenguas en el tercer entorno. En lugar de pensar que la globalización electrónica nos lleva inexorablemente a un mundo angloparlante, lo importante es decidir lo que vamos hacer para potenciar nuestras lenguas en el tercer entorno, en lugar de lamentarnos de que en Internet, en la televisión, en los videojuegos y en las restantes TIC predomine el inglés de los Estados Unidos de América. La hipótesis del tercer entorno es una conjetura pro-activa, porque de ella se derivan acciones a emprender, no predicciones. Desde otros marcos conceptuales las consecuencias serían muy distintas, y por ello he dedicado bastante espacio a exponer con detalle la hipótesis general. En cualquier caso, la política lingüística que adopte la Unión Europea durante los próximos años a la hora de impulsar el desarrollo de las lenguas europeas en el espacio electrónico será determinante para el futuro de dichas lenguas. Las numerosas instituciones que han colaborado en la organización de este Coloquio deberían incidir sobre la UE para que el desarrollo del Plan e-Europa contemple también, y de manera prioritaria, la transformación de las lenguas en e-lenguas. Tal es la sugerencia concreta que he venido a hacerles a todos ustedes.
IV. Conclusión
En un plano más general, es preciso concluir que la evolución favorable de las lenguas en el tercer entorno depende en gran medida de la innovación tecnológica que facilite y simplifique su uso en el espacio electrónico. Cervantes dio un gran impulso literario a la lengua castellana al escribir el Quijote, al igual que los gramáticos y los simplificadores de la escritura potenciaron el acceso a la lengua escrita. De la misma manera, hay que promover la aparición de e-escritores, e-traductores y e-oradores que puedan atraer a hablantes de diversas culturas a la práctica de una lengua electrónica. Aquella lengua que produzca las primeras obras maestras de la escritura electrónica adquirirá un gran impulso en el siglo XXI. Pero, sobre todo, avanzará aquel idioma cuyos hablantes puedan comunicarse con gran facilidad y charlar privada e íntimamente a través de las redes telemáticas, aunque sea mediante sistemas de traducción automática, y por ende con una considerable simplificación de las expresiones usables.
Lo que no cabe pensar es que basta con trasladar las lenguas actuales al tercer entorno. La creación y la innovación en la escritura electrónica es la principal tarea. No hay que olvidar que las e-lenguas no sólo se componen de palabras y textos, sino que también incluirán imágenes, películas, melodías, juegos, escenarios virtuales y sistemas de documentación y de acceso específicos. El escritor del futuro será un info-, tecno-o e-escritor, es decir, un equipo multidisciplinar que sepa crear obras electrónicas multimedia de calidad en el tercer entorno.
http://www.campus-oei.org/tres_espacios/icoloquio8.htm
lingüística moderna.
miércoles 17 de noviembre de 2010
F. De Saussur es fundador de la lingüística moderna.
"La lengua es un sistema que no conoce más que un orden propio y peculiar. Una comparación con el ajedrez lo hará comprender, mejor... Si reemplazo unas piezas de madera por otras de marfil, el cambio es indiferente para el sistema Pero si disminuyo o aumento el número de piezas, tal cambio afecta profundamente a la gramática del juego. El valor relativo de las piezas depende de su posición en el tablero del mismo modo que en la lengua cada termino tiene un valor por oposición con todos los otros términos"
El siguiente poema (en realidad lo integran dos sonetos, los sonetos, constan de catorce versos endecasílabos, es decir de 11 silabas) es un belllo ejemplo de lo dicho por Saussur, tanto en su impecable forma, como en su contenido poético.
Pertenece al premio Nobel de literatura Jorge Luís Borges, donde cada término tiene un valor gramatical -¿Qué Dios detrás de Dios la trama empieza?- Imposible cambiar la gramática de este poema, sin alterar su sentido y su luc
AJEDREZ
I
En su grave rincón, los jugadores
rigen las lentas piezas. El tablero
los demora hasta el alba en su severo
ámbito en que se odian dos colores.
.
Adentro irradian mágicos rigores
las formas: torre homérica, ligero
caballo, armada reina, rey postrero,
oblicuo alfil y peones agresores.
.
Cuando los jugadores se hayan ido,
cuando el tiempo los haya consumido,
ciertamente no habrá cesado el rito.
.
En el Oriente se encendió esta guerra
cuyo anfiteatro es hoy toda la tierra.
Como el otro, este juego es infinito.
II
Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
reina, torre directa y peón ladino
sobre lo negro y blanco del camino
buscan y libran su batalla armada.
.
No saben que la mano señalada
del jugador gobierna su destino,
no saben que un rigor adamantino
sujeta su albedrío y su jornada.
.
También el jugador es prisionero
(la sentencia es de Omar) de otro tablero
de negras noches y blancos días. de otro tablero
de negras noches y blancos días.
.
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué Dios detrás de Dios la trama empieza
de polvo y tiempo y sueño y agonías?
Inteligencia lingüística o verbal
La inteligencia lingüistica o verbal es la capacidad de manejar las palabras de manera efectiva al escribirlas o hablarlas. Describe la capacidad sensitiva en el lenguaje hablado y escrito, la habilidad para aprender idiomas, comunicar ideas y lograr metas usando la capacidad lingüística. Es una característica humana indispensable para la convivencia social y suele ser descrita como la sensibilidad a los sonidos, ritmos y significado de las palabras, que puede convertirse en un arte.
La inteligencia lingüística depende de la extensión y la variedad del vocabulario, y de tu habilidad para captar las relaciones entre las palabras. Una de las características principales que determina tu progreso es el buen manejo de las complejas estructuras lingüísticas y terminológicas. Estudios demuestran que hay una relación directa entre el vocabulario y el éxito profesional. Un estudio americano examino y realizó tests a 100 jovenes profesionales que estaban estudiando para ser directivos de empresa. Cinco años después de ese examen, la correlación era evidente, todos los que destacaron en los tests, ocupaban puestos de mando en sus empresas.
Citas famosas relacionadas:
"El lenguaje es el vestido del pensamiento" (Samuel Johnson)
"Con las palabras sometemos a los hombres" (Napoleón)
"Deja que tu discrección sea tu mentor: que la acción refleje tu palabra y la palabra tu acción" (William Shakespeare - Hamlet)
http://locosgeniosyvagabundos.blogspot.com/2010/02/la-inteligencia-linguistica-es-la.html
domingo, 21 de noviembre de 2010
Identidad Linguística
Identidad Linguística y Educación enmancipadora: debates y propuestas desde la Lingüística Social. (Parte VI)
Reconozco hoy que muchas de las dificultades de comprensión y de producción de los discursos infantiles y adolescentes, que al comienzo atribuía a cuestiones sintácticas o problemas de cohesión o coherencia, sólo fueron haciéndose comprensibles desde el conocimiento.
María Isabel Resquejo | 15/10/2005
Base documental inicial, a la vez que experiencia de investigación que, en definitiva, contribuyó a establecer la evidencia siguiente: para abordar y comprender la producción linguística oral de niños y adolescentes resultaba necesario formular un modelo teórico cuyos ejes estructurantes o principios organizadores requerían de progresiva sistematización. El modelo teórico, definido como Lingüística Social, fue el resultado, el punto de llegada -y no el a priori tanto del proceso de investigación de los aspectos antes señalados como de la producción lingüística infantil y adolescente- en relación a situaciones vitales y experiencias (praxis) compartidas a lo largo de casi quince años; lo cual constituyó una opción epistemológica compleja, pero a nuestro criterio, imprescindible (2).
Proceso de configuración de la identidad lingüística: principios organizadores
Principios organizadores
Destaco, como principios (ejes) organizadores (estructurantes) del proceso de aprendizaje, comprensión y producción linguística oral a:
a ) las condiciones concretas de existencia en las que se nace y vive; lo cual implica conocer y analizar:
el momento y circunstancias histórico-políticas en los que tiene lugar tal práctica social;
la clase social de pertenencia y su "representación" en los discursos orales;
el modo de producción vigente en la región estudiada;
las características del lugar de origen y residencia de los sujetos;
tipos de vivienda y distribución de los espacios ;
organización familiar, roles y trabajos; grado de participación de los niños y adolescentes en tales actividades;
grado de escolaridad alcanzado por los miembros de una familia y/o comunidad;
tipo de reconocimiento o valoración social de este complejo universo recortado.
b ) los aprendizajes y experiencias sociales desde un triple aporte: 1) senso -motriz- perceptivo; 2) linguístico y 3) socio-histórico-cultural
Esta triple matriz o aporte implica reconocer, comprender y analizar:
las formas culturales de registro e interpretación del mundo objetivo, de la naturaleza, desde temprana edad; las experiencias culturales y sociales valoradas o minusvalorizadas;
las características y funciones de las co-relaciones entre lenguaje motriz y verbal;
el rol social y la valoración que se le adjudica a la palabra (ideas, conceptos) de las distintas generaciones y clases sociales;
las características linguísticas y los tipos de discurso de alta y baja frecuencia en la comunidad o grupo;
las formas de transmisión culturales vigentes en la región estudiada.
Así, por ejemplo, desde este principio organizador indagaremos:
cómo perciben y nombran los niños el entorno en el que viven;
qué tipo de información tienen de las geografías locales y mediante qué expresiones linguísticas aluden a ellas;
si han sido o no "entrenados" desde temprana edad a registrar los datos empíricos de la naturaleza y/o los de la realidad local, nacional y cómo incide este tipo de aprendizaje en la génesis y configuración de sus estrategias linguístico-comunicativas;
el aprendizaje de las nociones témporo-espaciales.
Es decir, cómo se fue gestando y/o modificando la referencia linguística de los fenómenos y procesos naturales y sociales; a qué edad han desarrollado la capacidad de explicar lo que hacen con independencia de la situación vivida; y si la variante linguística de su grupo social recibe alta valoración o es considerada como "pobre cuando no inculta y vulgar"; etc.
c) tramas vinculares, relaciones y representaciones psico-sociales; resultantes de experiencias vinculares y familiares, de relaciones humanas y representaciones subjetivas que se han establecido e internalizado desde temprana edad y que pueden modificarse.
Este eje nos posibilita indagar y comprender, por ejemplo:
la génesis y desarrollo del sistema de parentezco que un niño aprende a nombrar, a definir segun la familia a la que pertenece;
las formas de organización familiar vigentes en el grupo de pertenencia;
el tipo de expresiones que utiliza cuando se dirige a personas de más edad;
las estrategias y recursos linguísticos que usa, a edades diferentes, para expresar los afectos, los vínculos familiares y las relaciones sociales;
los discursos auto-referenciales en distintas etapas;
el tipo de frases, argumentos, narraciones y explicaciones con los que da cuenta de la vida, la muerte, la soledad, la ternura, el miedo y la alegría, a diferentes edades;
cómo alude a las genealogías familiares y cuánto sabe acerca de ellas y de su origen.
A su vez, cada principio es co-operante y la modificación de alguno de ellos (como por ejemplo, el de las tramas vinculares) puede operar modificaciones parciales en los demás.
Así, a, b y c operan en el cerebro humano y en la identidad de manera interdependiente lo cual, a su vez, posibilita comprender cómo se gesta y desarrolla la organización de la sintaxis y semántica del lenguaje humano. Las relaciones, enlaces y jerarquías de tales sintaxis van complejizándose, jerarquizándose progresivamente a lo largo de la vida.
Reconozco hoy que muchas de las dificultades de comprensión y de producción de los discursos infantiles y adolescentes, que al comienzo atribuía a cuestiones sintácticas o problemas de cohesión o coherencia, sólo fueron haciéndose comprensibles desde el conocimiento; por ejemplo, del tipo de tramas vinculares-familiares desde la que los niños habían aprendido a nombrar, por ejemplo, las relaciones de parentezco.
http://www.espaciologopedico.com/articulos/articulos2.php?Id_articulo=886
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)




